Карта СМИ
 
 E-mail: 
 Пароль: 
Зарегистрироваться

 
 

      
СМИ

Hi-tech / Soft (36985)
Авто (5125)
Безопасность (6244)
Бизнес и Экономика (19058)
Гос. сектор (6398)
Дети (1903)
Женщины (1097)
Животные (222)
Красота и здоровье (1793)
Культура (9274)
Машиностроение (1865)
Мебель (992)
Медицина (3962)
Металлургия (851)
Молодежь (1258)
Мужчины (161)
Музыка (634)
Наука (480)
Оборудование (3673)
Образование (5061)
Общество (8691)
Одежда, обувь, аксессуары, мода (1052)
Оружие (48)
Отдых (1776)
Охота (43)
Питание и напитки (3274)
Промышленность (3290)
Работа и карьера (1285)
Разное (2123)
Реклама / PR (12256)
Рынок масс-медиа (3462)
Садоводство (120)
Сельское хозяйство (1231)
Семья и быт (519)
Спорт (1618)
Строительство и недвижимость (16291)
Судостроение (80)
Сырьевые ресурсы (837)
Телегид (232)
Торговля (Ритейл) (4369)
Транспорт (3561)
Туризм (2749)
Управление (666)
Услуги и сервис (7784)
Финансы (12601)
Частные объявления (67)
Экология (552)
Энергетика (12461)
Юриспруденция (918)

СМИ

  Пятница   24/11/2017  
Медико-социальный форум состоялся в конгресс-отеле «Маринс Парк Отель Нижний Новгород»
Компания: Конгресс-отель «Маринс Парк Отел

  Пятница   24/11/2017  
Международные культурные альянсы
Компания: Gatchina Gardens

  Пятница   24/11/2017  
Казань встречает столичное «Динамо»
Компания: Кинокомпания "Союз Маринс Г

  Четверг   23/11/2017  
Студенты Рубцовского института (филиала) АлтГУ победители III фестиваля начинающих поэтов Алтая
Компания: Рубцовский институт (филиал) Алт

 Добавить свой пресс-релиз
  

СМИ
     Всего: 211 004 пресс-релиза. Добавить свой пресс-релиз
СМИ Культура XML Feed  add to my msn  Add to My Yahoo!
  Вторник   3/10/2017  
Старт Немецкой переводческой премии Мерк 2018
Компания: Компания «Мерк»

29 сентября 2017 г., Москва – В пресс-центре ТАСС накануне Международного дня переводчика было объявлено о старте II Всероссийского конкурса на соискание Немецкой переводческой премии Мерк в сфере литературного перевода на русский язык, а также Специальной премии Гёте-Института за выдающийся переводческий дебют.

Немецкая переводческая премия Мерк - это престижный всероссийский конкурс, который проводится с периодичностью один раз в два года и способствует развитию культурного взаимодействия между Россией и Германией.

Получить Переводческую премию Мерк-2018 смогут авторы, чьи работы попадут в число лучших литературных переводов произведений немецкоязычных авторов на русский язык, опубликованных в течение последних трех лет (2015 — 2017 гг.) в одном из российских издательств, литературно-художественных и научно-популярных журналов. Переводы романов, сборники малой прозы, научная и научно-популярная литература, книги для детей и юношества рассматриваются жюри в трёх номинациях: «Художественная литература», «Научно-популярная литература», «Литература для детей и юношества».

Заявки на конкурс принимаются от российских издательств, ассоциаций переводчиков и частных лиц до 1 января 2018 года. Переводы, представленные на конкурс, будут оценены независимыми экспертами, в числе которых представители литературного и академического сообщества, журналисты и лингвисты.

Победителю в каждой из номинаций выплачивается денежная премия в размере 4000 евро.

Специальной премии Гёте-Института будут удостоены победители конкурса за выдающийся дебютный перевод с немецкого на русский язык.

О старте конкурса на сегодняшней пресс-конференции в ТАСС объявил Михаил Швыдкой, специальный представитель Президента РФ по международному культурному сотрудничеству: «Немецкая переводческая премия Мерк будет вручаться во второй раз, и мы видим живой интерес к этому конкурсу. Переводческая премия активно содействует не только признанию профессионального мастерства высококвалифицированных переводчиков-лингвистов, но и открывает для российских читателей новые грани мира литературы и науки Германии; дает возможность глубже понять германскую культуру, что позволяет выстраивать конструктивный диалог, партнерские связи между нашими странами».

Члены оргкомитета конкурса рассказали об истории проведения Переводческой премии Мерк в мире, об особенностях номинаций 2018 года, графике проведения этапов конкурса и критериях оценки работ членами жюри.

Номинации конкурса 2018 г. представляли:
• Номинацию «Художественная литература» - ТВ, радио и онлайн журналист, Руководитель Бюро Deutsche Welle в России Миодраг Сорич.
• Номинацию «Научно-популярная литература» - ученый, популяризатор науки Алексей Семихатов.
• Номинацию «Литература для детей и юношества» - актриса театра и кино, Художественный руководитель Детского театрального центра “Премьера” Ирина Линдт.
На церемонии открытия конкурса впервые присутствовали представители ведущих российских издательств «Просвещение», «Питер», «Аст», «Махаон», «Рипол»; лингвисты крупнейших российских вузов и РАН, известные деятели культуры.

Посольство Германии в России уже во второй раз поддерживает проведение конкурса: «Переводчики и переводы являются мостами, открывающими нам не только зарубежную литературу. Они открывают нам путь к сердцам и душам людей, к культурам других стран и других языковых пространств. Иногда сила и воздействие переводов могут быть огромными. Ярким примером тому является выполненный Мартином Лютером перевод Библии с латинского на немецкий язык, ставший важным этапом Реформации, 500-летие которой немцы отмечают в этом году. Художественная сила его выражений и по сей день формирует образ нашего языка, что проявляется, например, в его совете переводчикам «смотреть простым людям в рот».
Я с радостью приветствую объявление конкурса на присуждение Переводческой премии Мерк и поощрительной премии Гёте-Института и приглашаю переводчиков, германистов, а также учителей немецкого языка принять в нём участие»,- отметил Рюдигер фон Фрич, Посол Федеративной Республики Германия в России.

В своем выступлении директор Гёте-Института в Москве и Глава Институтов Восточноевропейском и Центрально-азиатском регионах д-р Рюдигер Больц отметил: «Литература как вид искусства отражает жизнь общества, культурно-политический дискурс - как в нашей стране, так и в странах, с которыми мы сотрудничаем. Литература может описать и изменить положение вещей. Она оказывает влияние на поколения, служит мостом между языками и культурами. Таким образом, совершенно естественно, что поддержка литературных переводов стала одной из ключевых задач Гёте-Института.
Перевести весь мир на свой родной язык – это одна из самых прекрасных, ответственных и многотрудных задач, какие только можно себе представить! Каждый, кто выучил один или несколько иностранных языков, знает: лишь немногим дано проникнуть в самую суть родного и иностранного языка – именно туда, где берет свое начало литература. «Должны ли переводчики также обладать поэтическим даром?» - спросили однажды Гюнтера Грасса. И он, не колеблясь, ответил: «По моему мнению - да».

В свою очередь, Юрген Кениг, Президент и Генеральный директор «Мерк» в России сказал: “Международная научно-технологическая компания «Мерк» не случайно стала учредителем литературной премии. Культура является общечеловеческой ценностью и служит связующим звеном между странами и народами; данная премия предназначена для переводчиков, способствующих укреплению культурных связей между Германией и Россией. Компания «Мерк» рассматривает поддержку литературы как неотъемлемый элемент корпоративной ответственности. Уже почти 120 лет «Мерк» в России предлагает свои инновационные технологические решения для улучшения качества жизни людей и будет стремиться к дальнейшему развитию не только деловых, но и культурных связей с российскими партнерами».

Переводческая премия «Мерк» в России является частью глобальной инициативы компании, направленной на поддержку литературы, талантливых авторов и культурного взаимодействия между странами в целом. В частности, литературные премии присуждаются «Мерк» в таких странах, как Индия (Премия Рабиндраната Тагора), Япония (Merck Kakehashi Prize), Германия (премия за лучшие литературные критические эссе - Johann Heinrich Merck Award) и Италия (Premio Letterario), что позволяет объединить усилия по поддержке науки и литературы.

Церемония вручения Немецкой переводческой премии Мерк 2018 и Специальной премии Гёте-Института будет приурочена к Международному дню переводчика и пройдет в Москве в сентябре 2018 года.


Контактное лицо: Ирину Бедринскую   | написать письмо |  
Должность : PRменеджер
Телефон: (495) 624-03-01
Постоянный адрес ссылки: http://karta-smi.ru/pr/262049
 Печатная версия
  

Рейтинг посещаемости карточек компаний - партнеры портала.
  За неделю:     
 
 
Карта СМИ  (499)
Карта СМИ  (443)
Николаев и:Консалтин  (221)
Николаев и:Консалтин  (198)
  За месяц:     
 
 
Карта СМИ  (3988)
Николаев и:Консалтин  (1954)
  Топ-25:     
 
 
Карта СМИ  (22418)
Николаев и:Консалтин  (11272)
 
Реклама  
  Добавить в избранное Добавить в избранное КАРТА СМИ
Телефон портала: Санкт-Петербург: (+7812) 321-60-40
Портал принадлежит компании: Николаев Е:Консалтинг
Rambler's Top100